💯Можем поспорить, что вы не знали!!!       Или не все знали😎 Что во многих странах слова произнесенные на русском языке могут вызвать странную реакцию. 🇫🇷Например во Франции не стоит произносить при француженках слово "бассейн", ведь bas sein-это "обвисшая грудь". И "ставить на кон" тоже не надо, ведь Le con-очень "мерзкий человек". Если в ресторане Вы попросите счет на русском языке, то Вам укажут на туалет, поскольку отхожее место (chiotte) произносится как "щет". 🇮🇹В Италии можно увидеть улыбку работника гостиницы если в паспорте будет имя Галина, т.к. на итальянском это курица. Все мы помним рекламу "Gallina Blanca", что в переводе белая курица. Каки (cachi)-хурма, курва (curva)-поворот, дура (dura)- твердая. 🇨🇿При чехах нельзя говорить "девка", переводится как "проститутка". А если вы спросите у них как Вам проехать, то местные жители ответят "просто", так звучит слово "прямо". 🇵🇱В польском языке (сейчас многие хихихнут) слово "невестка"-та же самая проститутка. 🇧🇬В Болгарии кивок, который у нас обозначает "нет", трактуется как согласие "да". И наоборот. Мишка-это мышь, Диня-это арбуз, майка- это мама, кака-старшая сестра, булка-это невеста, стол-это стул и еще очень много смешных переводов. При заселении в отель Вам предложат посмотреть в какой стае вы будете жить, это не означает ,что из Вас хотят сделать Маугли, просто "стая" переводится как "комната".   А в ресторане смело заказывайте "Яйца на очи", так как речь идет всего лишь о яичнице-глазунье. А какие необычные слова Вы встречали в путешествиях?  Делитесь друзья🤗

Теги других блогов: путешествия культура язык